«Легко ли быть вежливым» Н. Моост


На мой взгляд, книжки для детей должны чему — то учить, иметь подтекст и ненавязчиво показывать ребенку, как поступать правильно на примере сказочных персонажей.
С такой установкой я выбрала книгу «Легко ли быть вежливым» серии «Вороненок и его друзья» и….осталась недовольна🙅‍!
Почему?
Ничего не предвещало разочарования, все как я люблю: дружные персонажи зверушки, красочные рисунки, важная и полезная тема.
Формат книги: 207×206 мм, твердый переплет, 32 стр. офсет, 3-х летняя испытуемая заскучать не успела, ей было интересно.
А вот мне не очень!
Сюжет действительно хороший: друзья обедали в гостях у барсучонка Умника, но вороненок Носок повел себя невоспитанно и его наказали. Да еще и пригрозили, что он не получит подарков на День рождения, если не научится быть вежливым. Носок думал, что это будет просто, но оказалось, что для этого нужно много узнать и хорошенько потренироваться!
Здорово, правда? Жаль подкачал перевод. Я грешу именно на него, хотя и в сюжете некоторые поступки мне не нравятся. Например, как вороненок плюнул в общую тарелку, а потом сел туда. Или развлечения «злить сову», «говорить ругательные слова» — я не брюзга, просто предпочитаю не подкидывать своему ребенку идеи для плохого поведения, она и так справляется неплохо, зачем мне лишние поводы для стресса!
А еще, почему то, вежливость и правила поведения соединили в одно понятие, включив туда «тепло одеваться» (это как относится к вежливости??) и «не злиться» — с каких пор испытывать эмоции стало неправильным🤯? Автор сам испытывает всегда лишь положительные эмоции или злиться нельзя детям, а взрослым сколько угодно?

Что мне не нравится в переводе: книга подходит детям от 2.5 лет, но некоторые слова, которые там используются слишком сложные и неуместные, они там просто ни к чему! Например, «прочеканил барсук», «промокнул рот» «тщетно».
Моя дочка довольно развита и словарный запас у нее богатый, но я ей поясняла используемые обороты. Они там бросаются в глаза, как инородное тело, потому что не по возрасту и не подходят к стилистике книги!

Я не в восторге от книги, несмотря на хвалебную аннотацию и информацию, что серия переведена на 20 языков и по ней снят мультсериал.
Но решать вам, возможно я слишком придираюсь!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *